亚历杭德罗·赞布拉,梅根·麦克道尔,凯特·布里格斯

2022年9月8日

“有时候我对英语有点失望”

亚历杭德罗·赞布拉、梅根·麦克道尔和凯特·布里格斯共同研究翻译

新书网2022

一个小说家,一个翻译家和一个翻译理论家走进一个变焦室......亚历杭德罗·赞布拉,梅根·麦克道尔,凯特·布里格斯provide the perfect start to Season 4 of Novel Dialogue. Our first themed season is devoted to translation in all its forms: into and out of English and also in, around, and over the borders between criticism and fiction. We talk to working translators, novelists who write in multiple languages, and we even time travel to discover older novels made new again in translation. How perfect then to begin with Kate, whose 2017 This Little Art is filled with translational brainteasers: how do I translate characters speaking French in a German novel? what does it mean that “A translation becomes a translation only when somebody declares it to be one”?

在这一集中,亚历杭德罗和梅根讨论了他们的工作关系,并分享了亚历杭德罗最新小说《智利诗人》中的西班牙语和英语段落。接下来是关于小说中的诗歌的令人眼花缭乱的讨论,关于当你学习第二语言时如何努力“重生”的讨论,“这不再是不用说的事情”。亚历杭德罗提出,说西班牙语本身(除了“畅销西班牙语”)就已经是在这门语言之间切换,因为不同国家说的语言不同。最后,新的ND“签名问题”引起了梅根的一个愉快的长篇大论,将对话带到了一个令人愉快的激烈的结论。

点击这里了解更多关于小说对话及其主办方和组织者的信息。联系我们,从文字记录中获得准确的引用,并探索小说家和评论家之间的更多对话。

在那集里提到过

--罗兰·巴特小说的准备如何生活在一起
--Samanta Schweblin
--马里亚纳Enriquez
--莉娜Meruane
--约瑟夫·康拉德
--弗拉基米尔•Nabakov
--Oulipo作家谁选择规则来组织他们的写作:乔治·佩雷克写道一本小说没有字母e
--华滋华斯《修女们不为修道院的狭小房间烦恼》
--罗伯特·布朗宁作为“戏剧独白”(或“戏剧独白”)的实践者两首诗”)
--阿尔弗雷德,丁尼生勋爵
--伊丽莎白·巴雷特·布朗宁
--艾米莉。勃朗特
--夏洛蒂·勃朗特
--艾米丽迪金森
--t·s·艾略特,《荒原》
--理查兹
--兰德尔贾雷尔(“格特露的法语说得很糟糕,谁都听得懂……”)

点击这里了解更多关于小说对话及其主办方和组织者的信息。联系我们,从文字记录中获得准确的引用,并探索小说家和评论家之间的更多对话。

收听更多节目:

您的主机

小说对话

了解更多关于小说对话及其主持人和组织者的信息在这里.联系我们,从文字记录中获得准确的引用,并探索小说家和评论家之间的更多对话。

了解更多

也由小说对话主办

Baidu