艾伦琼斯

2022年3月29日

动态文学

在美洲翻译多语言

哥伦比亚大学出版社

动态文学:在美洲翻译多语言(哥伦比亚大学出版社,2022年),Ellen C. Jones的中心不仅仅是翻译,而且是翻译多种语言既是一种艺术实践,也是一种学术视角,通过它来审视整个美洲文学的生产和接受。她专注于使用混合语言形式的作家,如“西班牙式英语”、“Portunhol”和“法国式英语”,展示了这些作者和他们的译者如何使用多语言破坏语言、性别和文学作品本身的二元和等级制度。

在NBN的这一集中,Ellen Jones讨论了翻译和多语言使用之间的复杂关系和感知的紧张关系,在美国塑造多语言使用地位的社会政治力量,她翻译Susana Chávez-Silverman的多语言写作的经验,Giannina Braschi的多语言作为酷儿实践溜溜球啵嘤!以及苔丝·欧·德怀尔的英译溜溜球啵嘤!威尔逊·布埃诺(Wilson Bueno)笔下的本土多语言3月Paraguayo它的公众生活是由安德鲁·福斯特(Andrew Forster)与译者Erín Moure合作举办的艺术展,这是为文学杂志编辑多语言使用特刊的合作乐趣渐近线,以及更多。请继续收听,了解所有这些以及更多!

艾伦·c·琼斯是墨西哥城的文学翻译家、作家和编辑。

Jennifer gayyoung Lee他是纽约的一名作家和数据分析师。

收听更多节目:

您的主机

詹妮弗•李

Jennifer Gayoung Lee是纽约的一名作家和研究员。
了解更多

由詹妮弗·李主持

Baidu