克拉拉Iwasaki

2021年3月19日

对现代中国经典的再思考

跨太平洋的折射

坎布里亚出版社2020年

本研究中研究的文本在不同的语言中进出,或者在其起源中是多语言的。文本和作者不是随机移动的;相反,它们遵循的是跨太平洋不同国家之间接触历史形成的路线。当这些文本进入或退出汉语或变成多语言时,它们不一定总是汉语。作者的作品从中国文学折射到美国、马来西亚和日本文学,在某些情况下,又折射到中国文学。通过多种语言追踪他们的轨迹,可以看到这些轨迹是如何被跨越太平洋的历史和地缘政治障碍所告知、阻止和绕过的。为此,从跨太平洋的角度审视这些文本的路径,不仅允许多语言的可能性,而且允许多方位的运动。

这本书中讨论的跨太平洋轨迹引起了一些文本的不同版本或解释。当这些文本在不同的语言、国家或时期之间进行交流时,它们往往会获得新的含义。在现代中国经典的再思考:跨太平洋的折射(坎布里亚出版社,2020年)作者克拉拉·岩崎(Clara Iwasaki)阅读了四位权威中国作家的翻译、询问和不同语言的解释,揭示了他们比之前想象的更世俗。文本、作者和人物以不同的语言出现,有时采用明显不同的形式。作者翻译,译者成为作者。当个体文本在他们的语言或原籍国的语境中阅读时,这些意义的价值就消失了。正是在阅读大量文本时,这些与其他作者、其他语言和其他文本之间的隐藏关系才得以显现。为此,岩崎通过她所谓的折射关系,考察了萧红、郁达夫、老舍和张爱玲这四位作家。沿着跨太平洋的循环,这些作家和文本不是简单地从边缘到中心,或从晦涩到经典,而是在文学、语言和国家社区之间来回流动。今天许多文学上的邂逅都起源于几十年前作家和文本的会面。这本书不是专注于单个文本,而是专注于不同作品之间的关系,以及这些文本在相互联系阅读时如何获得意义。

这本书在图书馆坎布里亚汉语世界系列赛由Victor H. Mair(宾夕法尼亚大学)领导。

克拉拉·岩崎(Clara Iwasaki)是阿尔伯塔大学东亚研究系助理教授。

收听更多节目:

您的主机

维多利亚Lupascu

维多利亚·瓦娜·卢帕罗库是Montréal大学比较文学和亚洲研究的助理教授。她感兴趣的领域包括医学人文、视觉艺术、20世纪和21世纪中国、巴西和罗马尼亚文学以及全球南方研究。

了解更多

由维多利亚·卢帕斯卡主持

Baidu